Page 112 - Palm-Leaf-Manuscript-Wrap-in-Northeast Thailand
P. 112
ฉายภาพการทำ� งาน และการจดั ระเบยี บคมั ภรี ใ์ บลานในรปู พพิ ธิ ภณั ฑ์ 1. Arranging a meeting of the temple committee
ทเี่ คยดำ� เนินการใหผ้ ู้มาประชมุ ไดม้ องเห็นเปน็ รูปธรรม together with the abbot of that temple. This is to create
๒. เมอ่ื ได้รบั อนุญาตให้ดำ� เนนิ การ ไดเ้ ชิญคณะกรรมการวัด mutual understanding and educate the importance of
และชาวบ้านในชุมชนร่วมท�ำงาน ต้ังแต่เริ่มต้นจนเก็บคัมภีร์ใบลาน ancient documents available in the community. Visualizing
ท่ีลงทะเบียน ห่อผ้าใหม่เรียบร้อย และร่วมกันเก็บเข้าตู้พระธรรม what the team has done is also a crucial step.
หีบพระธรรม ถือวา่ เสร็จสน้ิ การท�ำงาน ซ่ึงก็มีชาวบ้านได้ร่วมท�ำงาน 2. When the project is allowed to operate, the next
ในระยะแรก ๆ เมื่อเกิดความเข้าใจและไว้วางใจ เนื่องจากผู้มาร่วม step is to invite the temple committee and local villagers
ทำ� งานมักเป็นผู้สูงอายุ หรือมีภารกิจอ่ืน ๆ และงานสำ� รวจ ทำ� ความ to work together. The process begins with collecting and
สะอาดคัมภีร์ใบลานเป็นงานที่ต้องใช้เวลา จึงเป็นหน้าที่ของทีมงาน registering newly wrapped manuscripts then storing them
ดำ� เนนิ การ และเม่ืองานหลกั ๆ เรยี บร้อยแลว้ ไดน้ ิมนตพ์ ระสงฆ์และ in the cabinets. When the work finishes the team has gained
เชญิ ตวั แทนชมุ ชน มารบั มอบคมั ภรี ใ์ บลานที่ หอ่ มดั รดั รอ้ ยเสรจ็ และ trust from the villagers, monks and community
บนั ทึกภาพรว่ มกันเป็นหลักฐานทุกวดั representatives will be invited to an offering event.
๓. สิ่งท่ีทีมงานได้เริ่มท�ำในระยะหลังก็คือ การสืบสานการ 3. After that, the team will invite local people to
ทำ� บญุ ของบคุ คลในชมุ ชน ดว้ ยการใหช้ มุ ชนมบี ทบาทในการรว่ มอนรุ กั ษ์ bring and donate new fabrics to the temple as the team
คมั ภรี ใ์ บลานแบบอดตี โดยการเชญิ ชวนใหน้ ำ� ผา้ ใหมท่ มี่ ี มาบรจิ าคแก่ will process them into Pha Ho Kham Phi. Lastly, everyone
ทางวดั และคณะทำ� งานได้นำ� มาห่อคมั ภรี ์ใบลาน สุดท้ายกใ็ หท้ กุ คน who is invited will join in an offering event in order to
ร่วมกล่าวค�ำถวายคัมภีร์ใบลานท่ีห่อด้วยผ้าน้ันแก่พระสงฆ์ ซ่ึงมีส่วน emphasize on their role as a Buddhist. Making merit and
ท�ำให้ชุมชนได้รู้จัก เข้าใจ และตระหนักในบทบาทของตนในฐานะ preserving palm - leaf manuscripts are essential for them.
พทุ ธศาสนกิ ชน ในการทำ� บญุ เพอื่ รกั ษาคมั ภรี ใ์ บลานใหค้ งอยยู่ าวนาน The project has opened the world’s views to
ท่ีสุด ซ่ึงเป็นส่ิงใหม่ที่เกิดขึ้นในชุมชน ผลจากการท�ำงานให้เห็น people in the community and made them realize the
เชงิ ประจกั ษ์ ทำ� ใหพ้ ระสงฆแ์ ละคนในชมุ ชนตระหนกั เขา้ ใจ และทราบ importance of palm - leaf manuscripts indeed. In addition,
วา่ วดั ชมุ ชนของตนเองมคี มั ภรี ใ์ บลานมากนอ้ ยเพยี งใด เหน็ ผา้ หอ่ คมั ภรี ์ the project has pointed out the arts and craftsmanship
ท่ีบางครั้ง สามารถบอกได้ว่า เป็นฝีมือของผู้ใดทอ แต่ส่วนใหญ่มัก related to Buddhism, such as woodwork and pattern
ไม่ทราบวา่ ใครทอ ลวดลายทเี่ ห็นปจั จบุ ันไมม่ ีผใู้ ดท�ำแลว้ บางคนเกดิ making on cabinets, chests, and fabrics. This also promote
ไม่ทัน และเป็นคร้ังแรกในชีวิต ท่ีได้เห็นคัมภีร์ใบลานในตู้พระธรรม mutual relationships between temples and the university.
หบี พระธรรม และไดม้ โี อกาสหยบิ จบั เมอ่ื รว่ มการสำ� รวจคมั ภรี ใ์ บลาน From 2003 to 2021, our Ancient Document
ถือได้ว่า เป็นการเปิดโลกทัศน์แก่บุคคลในชุมชน ท�ำให้พระสงฆ์และ Conservation Team has explored 507 temples in the
คนในชุมชนไดต้ ระหนักวา่ แทท้ ี่จรงิ คมั ภรี ใ์ บลาน หรือหนงั สือใบลาน northeastern region including those located in Maha
ก็คือ หนังสือเพื่อการเรียนรู้ของคนสมัยก่อนน่ันเอง นอกจากคัมภีร์ Sarakham, Kalasin, Roi - Et, Yasothon, Khon Kaen,
ทางพระพทุ ธศาสนาแล้ว ยังมีเนือ้ หาต่าง ๆ ทีบ่ ันทึก ไว้ในใบลาน เช่น Chaiyaphum, Ubon Ratchathani, Amnat Charoen, Leoi,
ประวัตศิ าสตร์ ประเพณี พธิ กี รรม โหราศาสตร์ ดาราศาสตร์ นทิ าน and Sakon Nakhon. To illustrate, I would like to present
ชาดก นทิ านพน้ื บา้ น และตำ� รายา เปน็ ตน้ some pictures of our working team as follows :
ผา้ ห่อคัมภรี ใ์ บลานในภาคอีสาน : อตั ลักษณ์และการแพรก่ ระจาย 111
Palm Leaf Manuscript Wrap in Northeast Thailand : Identity and Diffusion