Page 321 - Palm-Leaf-Manuscript-Wrap-in-Northeast Thailand
P. 321
ภาคอสี านบางจังหวัด เช่น เลย มีเขตแดนตดิ ตอ่ และใกลช้ ิด Some northeastern provinces, such as Loei, have
กบั จงั หวดั ทางภาคเหนอื แถบจงั หวดั แพร่ นา่ น อตุ รดติ ถ์ และสาธารณรฐั borders with the northern provinces. in Phrae, Nan, Utta-
ประชาธปิ ไตยประชาชนลาว ทำ� ใหม้ ผี คู้ นและชา่ งฝมี อื ชาวไทยลอ้ื ไทย radit, and the Lao People’s Democratic Republic As a result,
ยวน ไทยด�ำ และลาว เขา้ มาอยู่อาศยั ต้งั ถ่ินฐาน ประกอบอาชีพและ there were craftsmen from Thai Lue, Thai Yuan, Thai Dam,
ไปมาหาสู่กัน เม่ือท�ำบุญกับวัดวาอาราม ก็มีการถวายคัมภีร์ใบลาน and Laos to settle in. Make a career and come to see each
และผา้ หอ่ คัมภีร์ตามวถิ ชี าวพทุ ธในโอกาสตา่ ง ๆ จงึ พบวา่ บางวัดใน other When making merit at temples, there are offerings
จงั หวดั เลย มีผา้ หอ่ คัมภรี แ์ บบสอดพันด้ายหลากสี ซ่งึ เปน็ เอกลักษณ์ of palm leaf manuscripts and Pha Ho Kham Phi in Buddhist
ของผ้าห่อคัมภีร์ไทยลื้อและไทยยวนภาคเหนือ มาปรากฏในบางวัด ways on various occasions. It is found that some temples
ของจังหวัดเลย เช่น วัดจอมมณี บ้านนาดี, วัดโพธ์ิศรี บ้านนาเวียง in Loei are wrapped with colorful threads which is the
และวัดศรีสะอาด บ้านหนามแท่ง อ�ำเภอด่านซ้าย ซ่ึงสะท้อน identity of the wrapped scriptures of Thai Lue and Thai
ความหลากหลายทางวัฒนธรรมในชุมชนเป็นอยา่ งดี Yuan in the north. Some appeared in many temples in Loei
ลกั ษณะของผ้า มโี ครงสรา้ งเปน็ สี่เหลีย่ มผืนผ้า และสเ่ี หล่ียม province, such as Wat Chom Mani, Ban Na Dee ; Wat Pho
จัตุรัส กวา้ งประมาณ๓๐ หรอื ๓๕ เซนติเมตร ยาวประมาณ ๔๕ หรือ Si, Ban Na Wiang ; and Wat Sri Sa - at, Ban Nam Than in Dan
๕๕ เซนตเิ มตร สรา้ งลวดลายโดยใชเ้ ทคนคิ พนั ดา้ ยสตี า่ ง ๆ เขา้ กบั ไมไ้ ผ่ Sai District. This reflects the cultural diversity in the
แต่ละซ่ีและน�ำแต่ละซี่มาต่อกัน ท�ำให้เกิดลวดลายเป็นรูปส่ีเหลี่ยม community as well.
ข้าวหลามตัดต่าง ๆ ดา้ นหลังสาบดว้ ยผ้าฝา้ ยด้ายดิบสีขาว กนุ๊ ริมทัง้ ส่ี The fabric has a rectangular structure. and a square,
ดา้ นดว้ ยผา้ สแี ดง หรือสีขาวและผา้ ลายบางสว่ น บางผนื จะเขยี นดว้ ย about 30 or 35 cm wide, about 45 or 55 cm long, creating
ปากกาเป็นตัวอักษรธรรม ตัวอักษรไทย แสดงถึงจุดมุ่งหมายในการ patterns by using the technique of wrapping different
ถวายผา้ ห่อคมั ภีร์ ชือ่ ผสู้ รา้ ง ช่ือญาติทอี่ ุทศิ ถงึ แสดงความปรารถนา colored threads on each bamboo pole and bring them
ของผสู้ รา้ ง บางผืนเพียงแสดงชอ่ื นามสกลุ ผู้ถวายสน้ั ๆ ชือ่ หมบู่ ้าน together resulting in a pattern in the shape of various
ของตน ปที สี่ รา้ ง และโอกาสในการถวายเทา่ นน้ั ซง่ึ เปน็ โครงสรา้ งหลกั diamonds. The back side is lined with white cotton yarn.
ของข้อความท่ีพบ ข้อความที่เป็นตัวอักษรธรรมและค�ำภาษาไทยน่า Some of them are written with a pen in Thai letters,
จะเปน็ พระสงฆห์ รอื ผทู้ ม่ี คี วามสามารถเขยี นตวั อกั ษรธรรมเปน็ ผเู้ ขยี น representing the purpose of offering Pha Ho Kham Phi, the
ให้ ขอเสนอรปู ตวั อยา่ งผา้ หอ่ คมั ภรี ท์ งั้ ๓ วดั ทง้ั ดา้ นหนา้ และดา้ นหลงั name of the creator, or the name of a relative who is
ของผืนผ้า ตามลำ� ดับ ดงั นี้ dedicated to it. express the wishes of the creator. Some of
them just show their names. short surname, the name of
the village, the year it was built, and the opportunity to
consecrate only, which is the main structure of the found
text. The person who writes the text in the Dhamma and
Thai letters should be a monk or a person who has the
ability to write Dhamma letters. Our team would like to
present an example of Pha Ho Kham Phi for all 3 temples,
both the front and the back of the fabric, respectively, as
follows :
320 รองศาสตราจารยว์ ีณา วีสเพ็ญ
Associate Professor Weenah Weesapen